Aucune traduction exact pour هدف قابل للتحقيق

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe هدف قابل للتحقيق

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • L'OMS considère que l'arrêt de la transmission de ce virus est un objectif réalisable en 2006.
    وتعتبر منظمة الصحة العالمية أن إنهاء العدوى سنة 2006 هدف قابل للتحقيق.
  • Le Plan est fondé sur le fait que la communauté internationale prend de plus en plus conscience du fait que l'urbanisation, en dépit de ses manifestations chaotiques, constitue une possibilité unique d'appuyer la croissance économique et le progrès social dans une économie mondiale globalisée.
    وأردفت تقول إن الرؤية التي كانت وراء العنصر الاستراتيجي في الخطة المتوسطة الأجل قابلة للتحقيق هي الأخرى، لأن التوسع العمراني المستدام هدف قابل للتحقيق.
  • Cet objectif s'est révélé impossible à atteindre, les positions des parties étant inconciliables.
    وأدَّت مواقف الطرفين المتعارضة إلى جعل هذا الهدف غير قابل للتحقيق.
  • Pourquoi y avons-nous consenti? Parce que l'objectif de longue date, fixé par l'ONU et qui consiste à consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement, est un objectif réalisable et non une simple aspiration.
    لماذا فعلنا ذلك؟ لأن هدف الأمم المتحدة الطويل الأجل المتمثل في إنفاق 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على المساعدة الإنمائية الرسمية هدف قابل للتحقيق، وليس هدفا طموحا.
  • Le niveau actuel est supérieur à 9%, aussi cet objectif est certainement accessible, même s'il n'est assurément pas très ambitieux.
    ونظرا إلى أن هذه النسبة تتجاوز حاليا 9 في المائة، فإن من المؤكد أن هذا الهدف قابل للتحقيق، وإن كان هناك إقرار بأنه ليس على درجة كبيرة من الطموح.
  • Selon nous, il s'agit d'un objectif réalisable et réaliste pour la prochaine session de la Conférence, précisément à un moment qui marquera le dixième anniversaire de l'achèvement de sa dernière session de négociations.
    وفي رأينا أن هذا الهدف واقعي قابل للتحقيق في الدورة القادمة للمؤتمر، ولا سيما في الوقت الذي سنحتفل بمرور 10 سنوات على استكمال دورته التفاوضية الأخيرة.
  • Nous continuons de penser que les deux propositions formulées par les États-Unis − une interdiction des mines terrestres persistantes et un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles − constituent des objectifs importants et réalisables.
    وما زلنا على اعتقادنا بأن المقترحين اللذين تقدمت بهما الولايات المتحدة - حظر الألغام الأرضية المعمرة ومعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية - يمثلان هدفين هامين وقابلين للتحقيق.
  • Il a généralement été impossible d'atteindre cet objectif dans les organisations du système des Nations Unies et il est peu probable qu'il puisse l'être à l'OACI, étant donné en particulier ses préoccupations financières actuelles.
    وكان هذا الهدف غير قابل للتحقيق بصورة عامة في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومن غير المحتمل أنه يمكن تحقيقه في الايكاو، لاسيما نظرا للشواغل المالية الحالية للمنظمة.
  • Au cours de la période considérée, il a assisté à plus de 40 réunions portant sur la passation des marchés, le processus de confirmation des prestations faisant l'objet des contrats B à F (voir annexe I) et les prestations faisant l'objet du contrat A (programme de réinstallation).
    وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، حضر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أكثر من 40 اجتماعا بشأن: عملية الشراء، عملية الاستعراض لإقرار نطاق العقدين باء و واو (انظر المرفق)، والهدف القابل للتحقيق في إطار العقد ألف (البرنامج العملي للنقل إلى مكان جديد).
  • Face à la stagnation ou à la diminution des ressources de base de ces fonds et programmes pendant les années 90, l'Assemblée générale a donné pour instruction à leurs organes directeurs respectifs d'adopter un objectif précis et réaliste pour les ressources de base, compte tenu des rapports entre les arrangements relatifs à leurs programmes et leurs plans financiers.
    وإزاء تجمد أو انخفاض الموارد الأساسية لهذه الصناديق والبرامج في التسعينات، أمرت الجمعية العامة مجالسها الإدارية باعتماد هدف محدد وقابل للتحقيق بشأن مواردها الأساسية، مراعيةً العلاقة بين ترتيباتها البرنامجية وخططها المالية.